歡迎光臨
每天分享高質量文章

什麼是翻譯平臺最重要的地方? | Linux 中國

技術上的考慮並不是判斷一個好的翻譯平臺的最佳方式。

— Jean-baptiste Holcroft

 

語言翻譯可以使開源軟體能夠被世界各地的人們使用,這是非開發人員參與他們喜歡的(開源)專案的好方法。有許多翻譯工具,你可以根據他們處理翻譯中涉及的主要功能區域的能力來評估:技術互動能力、團隊支援能力和翻譯支援能力。

技術互動方麵包括:

◈ 支援的檔案格式
◈ 與開源儲存庫的同步
◈ 自動化支援工具
◈ 介面可能性

對團隊合作(也可稱為“社群活力”)的支援包括該平臺如何:

◈ 監控變更(按譯者、專案等)
◈ 跟進由專案推動的更新
◈ 顯示進度狀態
◈ 是否啟用審核和驗證步驟
◈ 協助(來自同一團隊和跨語言的)翻譯人員和專案維護人員之間的討論
◈ 平臺支援的全球通訊(新聞等)

翻譯協助包括:

◈ 清晰、符合人體工程學的介面
◈ 簡單幾步就可以找到專案並開始工作
◈ 可以簡單地瞭解到翻譯和分發之間流程
◈ 可以使用翻譯記憶機
◈ 詞彙表豐富

前兩個功能區域與原始碼管理平臺的差別不大,只有一些小的差別。我覺得最後一個區域也主要與原始碼有關。但是,它們處理的資料非常不同,翻譯平臺的使用者通常也不如開發人員瞭解技術,而數量也更多。

我的推薦

在我看來,GNOME 平臺提供了最好的翻譯平臺,原因如下:

◈ 其網站包含了團隊組織和翻譯平臺。很容易看出誰在負責以及他們在團隊中的角色。一切都集中在幾個螢幕之內。
◈ 很容易找到要處理的內容,並且你會很快意識到你必須將檔案下載到本地計算機併在修改後將其發回。這個流程不是很先進,但邏輯很容易理解。
◈ 一旦你發回檔案,平臺就可以向郵件串列傳送通告,以便團隊知道後續步驟,並且可以全域性輕鬆討論翻譯(而不是評論特定句子)。
◈ 它支援多達 297 種語言。
◈ 它顯示了基本句子、高階選單和檔案的明確的進度百分比。   再加上可預測的 GNOME 釋出計劃,社群可以使用一切可以促進社群工作的工具。

如果我們看看 Debian 翻譯團隊,他們多年來一直在為 Debian (LCTT 譯註:此處原文是“Fedora”,疑為筆誤)翻譯了難以想象的大量內容(尤其是新聞),我們看到他們有一個高度以來於規則的翻譯流程,完全基於電子郵件,手動推送到儲存庫。該團隊還將所有內容都放在流程中,而不是工具中,儘管這似乎需要相當大的技術能力,但它已成為領先的語言群體之一,已經運作多年。

我認為,成功的翻譯平臺的主要問題不是基於單一的(技術、翻譯)工作的能力,而是基於如何構建和支援翻譯團隊的流程。這就是可持續性的原因。

生產過程是構建團隊最重要的方式;透過正確地將它們組合在一起,新手很容易理解該過程是如何工作的,採用它們,並將它們解釋給下一組新人。

要建立一個可持續發展的社群,首先要考慮的是支援協同工作的工具,然後是可用性。

這解釋了我為什麼對 Zanata 工具沮喪,從技術和介面的角度來看,這是有效的,但在幫助構建社群方面卻很差。我認為翻譯是一個社群驅動的過程(可能是開源軟體開發中最受社群驅動的過程之一),這對我來說是一個關鍵問題。


本文改編自“什麼是一個好的翻譯平臺?”,最初發表在 Jibec 期刊上,並經許可重覆使用。

已同步到看一看
贊(0)

分享創造快樂